"Reign in corruption"
A couple of nice things in this Moscow Times story:
Interior Minister Rashid Nurgaliyev ordered an investigation Sunday of the Novorossiisk police after a local officer made a personal appeal to Prime Minister Vladimir Putin complaining of bad working conditions and being ordered to arrest innocent people.
Nurgaliyev also ordered that the officer be suspended pending the investigation, while the Krasnodar region police chief fired him for slander, Interior Ministry spokesman Valery Gribakin said Sunday, Interfax reported.
“Nurgaliyev will report on the results of the check to the president and prime minister,” Gribakin said.
That "while" is odd, isn't it? But the best was in the next paragraph:
The incident is the latest embarrassment for Nurgaliyev, who has been struggling to reign in corruption in his ministry and deal with fallout from a police officer’s shooting rampage this spring that left three people dead.Freudian slip, anyone?
2 Comments:
Apart from the amusement value, I readily forgive the Moscow Times for making a homophonic error with English. But I can't count how many times I see respected writers who are native English speakers get that wrong. I even see "reign in" and "free reign" in the NY times (example).
Actually most of the staff is American or English.
But you're quite correct about "free reign".
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]