Eggcorn or Typo?
Ran across this in a comment at Language Hat:
If only my brain didn't cease up in the bookshops and make it nearly impossible for me to chose anything.On the whole, I think it's an eggcorn: a nice reanalysis of an unfamiliar phrase. (Plus, of course, it's quite a few letters off the original.)
Labels: language
3 Comments:
Well, it's clearly not a typo[graphical error]. It could be what I like to call a "braino[graphical error]", or it could be intentionally playing with words.
So:
1. Was it intentional, or did the writer just make a mistake and use the wrong word?
2. If the latter, was it an "oops" substitution, or does the writer really not know the correct phrase?
3. Does the result seem clever, or just silly or stupid? As I see it, "He drove rite by the store," is just stupid, but "He drove rite by the wedding," could be thought clever.
And then...
4. To have a proper "eggcorn", what range of answers above fit?
Some think it's an eggcorn whenever someone makes a like-sounding substitution. To me, it has to be intentional, and at least attempting to be clever, witty, or some such (as in the "wedding" example). Otherwise, every moron who writes, "They let me use there car," could claim eggcornality.
From mighty oxen, little eggcorns grow.
No, no. Eggcorns are NOT intentional, that's what makes them eggcorns. Or rather, they're not intentional wordplay. They're an attempt to make sense of something you've heard. They're very often not humorous at all.
"Cease up" conveys much the same meaning as "seize up", in the above context at least, but it sounds much gentler — as though the brain were throwing its hands up in resignation rather than throwing a violent fit.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]