Friday, April 27, 2012

NPM: Dead Swell (Мертвая зыбь)

Буря промчалась, но грозно свинцовое море шумит.
Волны, как рать, уходящая с боя, не могут утихнуть
И в беспорядке бегут, обгоняя друг друга,
Хвастаясь друг перед другом трофеями битвы:
        Клочьями синего неба,
Золотом и серебром отступающих туч,
        Алой зари лоскутами.


The storm drives on through, but the leaden sea roars menacingly.
The waves, like a war host departing after battle, cannot calm down,
And run in disorder, chasing one after the other,
Boasting one before the other of their spoils from the battle:
        Shreds from the blue sky,
Gold and silver from the retreating clouds,
        Scarlet rags torn from the dawn.

--Apollon Nikolayevich Maykov (Аполлон Николаевич Майков)(tr me)

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

     <-- Older Post                     ^ Home                    Newer Post -->