NPM: More forest (Все лес и лес)
Все лес и лес. А день темнеет;
Низы синеют, и трава
Седой росой в лугах белеет...
Проснулась серая сова.
На запад сосны вереницей
Идут, как рать сторожевых,
И солнце мутное Жар-Птицей
Горит в их дебрях вековых.
Иван Бунин, 1899
More forest, and more. The day darkens,
Blue grows beneath, and in the meadows
The grass with frosty dew grows pale...
The gray owl awakens.
To the west the line of pines
Stretches like an army of guards,
And the sun, smoldering like the Firebird,
Burns in their ancient wilderness.
Ivan Bunin, 1899 (tr. me)
Labels: poetry, Russian, translation
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]