NPM: Your eyes (Твої очі)
I 7 from Зів'яле листя (Withered Leaves)
Твої очі, як те море,
Супокійне, світляне:
Серця мого давно горе,
Мов пилинка, в них тоне.
Твої очі, мов криниця,
Чиста на перловим дні,
А надія, мов зірниця,
З ніх проблискує мені.
Your eyes are like the sea
peaceful, shining:
the ancient grief of my heart
sinks in them, as into dust
Your eyes are like a spring
clean and pearl-bottomed;
and hope, like summer lightning
flashes at me from them
-- Ivan Fanko (tr by me)
Labels: poetry, translation, Ukrainian
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]