There he is!
![indri with young in tree](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZDccU89A6zvoymWnAzAOHjEz17qaJVjWi3IU9actlJz-zr2hYN2IsIakNzUIXnrbdfHVQ_GMlKccF8mMwBS8xapwv1LH4RYvg8zj1p62v1tXb-K93uVrp-MYRJAmKCVjU6y1lMw/s320/indri.jpg)
But here's one that may (may) be true. (Wikipedia doubts it, but the guy they're quoting is wrong on a few other things.) This is the indri, a large, shy lemur. Its English name seems to be from a Malagasy word "indry" meaning "behold" (like French voila, or Russian vot) or the phrase "indry izy - there he is". The standard Malagasy word for the indri is babakoto.
Labels: language, translation
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]