Too Many Thes
I work with Slavic languages that have no articles, where the trick is to figure out their clues for using a(n) or the in the English translation. Poor Margaret was just tripped up the other problem: the 'superfluity' of articles in the Latin languages, translating El Cuento de Pedro, el conejo as The Tale of Peter the Rabbit - a fine translation but not the name of the Beatrix Potter book.
It's interesting - though not surprising, that there are (at least) two other ways that title is translated into Spanish - El cuento de Pedro, el conejo travieso and El cuento de Pedrito conejo. Poor Margaret: if they'd used that last one, she'd probably have gotten it.