Borrowed and reversed
There's an example of an interesting phenomenon in yesterday's NYT crossword: a word or term borrowed from a narrow field - in this case, sports - that acquires the opposite connotation.
Here it's subpar, defined as "poor" where in golf it's good.
Another is pinch hitter; in real life, say giving a presentation, if you say "I'm pinch-hitting for Bob" you're warning the audience you probably won't be as good or knowledgeable as he, but in baseball a pinch hitter is supposed to do better (in the situation) than the guy being replaced.
1 Comments:
Your examples are more subtle than some of the famous ones:
https://en.wikipedia.org/wiki/Auto-antonym#Examples_of_English-language_auto-antonyms
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]